232 cartes postales françaises et étrangères à découvrir !!
232 french and foreign postcards to be discovered !!
 

 

  
 
Guémené-sur-Scorff
- La prise -
"Butun Mad "
 
 
Breton from Guémené-sur-Scorff
taking "butun mad"
(good tobacco snuff).
Mid XXth century  
 

 

 

 

 
COSTUMES BRETONS
"Monsieur le Maire
prenant sa bonne prise".
Oblitération du timbre: Finistère 1908 
 
 
"Mr Mayor taking a pinch of snuff".
Post mark : finistère 1908
 
 
 

Une petite fille en train de priser:
"Ce doit être bien bon le tabac à Grand Mère
qui prise avec tant de plaisir !
Voyons voir si ça ne pique pas de trop.
Ah ! que ça me chatouille !"
Oblitération du timbre: Puy de Dome 1938. 
 
"Granny's tobacco must be pretty good
as she's taking snuff with so much pleasure.
Let see if it doesn' t itch too much.
Ah, It's tickling me !!!"
Post mark Puy de Dome 1938. 

 

 
 
 
Bretagne 
Deux personnages lisent le journal
"fin de siècle".
- Une lecture amusante -
On peut remarquer au premier plan,
parmis différents objets,
une tabatière dite "queue de rat".
Oblitération du timbre : Loire Inférieure 1905 
 
  
Two people reading the newspaper
"fin de siècle" (end of the century) .
A "rat's tail" snuff box can be noticed
in the foreground.
Post mark: Loire Inférieure 1905  
 
 
Auvergne
L'AUVERGNE
"Dans le temps j'aimais bien une bise,
maintenant je préfère une prise". 
 
 
"In the past I used to love a kiss,
now I prefer a pinch of snuff".
 
  Carte postale non voyagée en double à vendre: 5E + port
contact : mestabatieres@yahoo.fr
 
 
 Une petite fille prisant
à l'insu de sa grand-mère.
Carte postale faisant partie
d'une série de X cartes.
Carte n° VIII. C.CLAYETTE photographe. 
 
 Young girl taking a pinch of snuff
without her granny's knowledge.
One of a series of X postcards.
Card N°VIII  
 
 
 

 
Vieux paysan de Gouézec
en train de priser.
Oblitération: Ille et Vilaine 1916
 
  
Old farmer from Gouézec
taking a pich of snuff.
Post mark: Ille et Vilaine 1916 

 

 
 
 
NAPOLEON.
"Il avait aussi ses petits défauts" .
Oblitération du timbre : Besançon 1903 
 
 
Napoléon. "He too had his little faults".
Post mark Besançon 1903 

 

 
 
 
 
Carte postale représentant Napoléon offrant
sa tabatière à un grenadier.
Par Maurice ORANGE; carte n° 41 
 
 
Napoleon offering his snuff box
to a grenadier.
By Maurice Orange ; card n° 41 

 

 
 
 
 
L'AUVERGNE PITTORESQUE
Le Grand'Père
Grand-père tenant entre ses mains
une tabatière de type "sabot
en bois avec anneau".
 
 
 
Grand father hoding a snuff box  

 

 
 
 
 
LE TABAC
- La prise -
D'amour je ne suis plus éprise,
Mais je suis surprise, en retour,
De la priser au point (la prise)
D'en être éprise avec amour ! 
 
 
Granny taking snuff :
"Of love I'm not enamoured of ,
but I'm surprised that in return
I take snuff with so much love"  

 

 
 
 

 
Paimpol-Tréquier
"La bonne prise"
 
 
 
 
 Old Lady from Paimpol-Tréquier
taking a pinch of snuff. 
  

 

  
 
 

La prise...de tabac
Pontivy

 

The pinch of snuff
Pontivy
 
 

Types de paysans Auvergnats -
Une bonne prise. 
Versions noir & blanc et colorisée.
  
 
 
 Natives of Auvergne
taking a pinch of snuff 

 

 
 
 

  
TYPES D'AUVERGNE - Une bonne prise. 
 
  
 Natives of Auvergne
taking a pinch of snuff  

 

 
 
 
  
 Fileuses Bourbonnaises
(entre Allier et Auvergne)
- Une bonne prise. 
 
 
Spinners from Bourbonnais
taking a pinch of snuff. 

 

 
 
 
 
TYPE DU CENTRE - Une bonne prise. 
 
  
 
Natives of central France
taking a pinch of snuff 

 

 
 
 
 
Types et costumes Limousins 
  
 
Limousin / France:
traditional costumes. 

 

 
 

En Corrèze
Types du pays
Deux vieux amis prenant une prise

 

In Corrèze; locals.
Two old friends taking
a pinch of snuff

 

 
 

Types Limousins 
"Vois ma grand-mère, il lui faut du tabac
pour blanchir ses chataignes"
  
 
Types of Limousins  

 

 
 
 
 
En Périgord - la prise de tabac 
"Ami, pour chasser le mauvais temps,
La chose nous est bien permise
--Elle ne porte tort à personne--
Nous allons prendre une bonne Prise". 
 
Snuff taking in Perigord/France  
"My friend, to dispel the bad weather,
We are allowed to do the thing
--It doesn't harm anybody--
We're going to take a good pinch of snuff"
 
 
 
AUVERGNE - COMBRONDE
- une bonne prise
  
 
A good pinch of snuff
Wine grower offering some snuff.
Combronde / Auvergne / France  
  
 
 
Le Lot pittoresque
-La prise-
- Uno picado vitorino
- Ocoi pas dé réfus pécaïré
 
 
 
Post card from the Lot (et Garonne)
-The pinch of snuff-

 

  
  

Chateauneuf-les-Bains (Puy de Dôme)
Deux auvergnats se donnant une prise
 
Chateauneuf-les-Bains (puy de Dôme area)
Two auvergnats offring each other
a pinch of snuff
 
 
 

COSTUMES BRETONS.
Environs de Roscoff.
Vieille mémère de l'Ile de Batz
prenant sa prise. 
 
 
Lady from the island of Batz
taking a pinch of snuff 

 

 
 
  

 
CARHAIX - La coiffe dite "Jobeline"
- Une bonne prise
Vieille femme du Finistère
en train de priser. 
 
 
 
 
Old lady from Carhaix / Finistère
wearing a "Jobeline" hat and
taking a pinch of snuff 
 

 

 
 
 

EYMOUTIERS
-La mère Moustapha-
 
 
 
Eymoutiers
-Mrs Moustapha-

 

 
  
 

 
EN BEARN - Une bonne prise.
"das beille lou tabaq, baille gous ta l'amou;
touts lous tumehus qué du la bonne umour"
 
= Phrase du poête béarnais Daniel Lafore:
"fumer du tabac donne de la bonne humeur"
 
 
Old man from Béarn taking a pinch of snuff.
"Taking snuff puts in a good mood".   

 

   
 
 

Versions noir et blanc et colorisée
 
En Normandie 
- La bonne prise
- A vos souhaits !
 
  
Lady from Normandy / France taking a pinch of snuff 

 

 
 
  
Salon de Paris par Max Clément
- Une bonne prise 
 
 
Salon de Paris by Max Clement
- A good pinch 

 

 
 
 

Salon de Paris 1914 par H. Colmaire
- Une bonne prise 
 
 
Salon de Paris 1914 by H. Colmaire
- A good pinch 

 

 
 
 

Salon de Paris 1910 par Coninck
- Le bon tabac 
 
Analyse de la carte postale: "femme en prise"
 
 
Salon de Paris 1910 by Coninck
-The good snuff 

 

  
 

-La prise-
Illustrateur: DECHENAUD
 
The pinch of snuff
 
 
 

-Mine de charbon-
centre historique minier de LEWARDE
Une prise
 
-Coalmine-
historic centre of LEWARDE
A pinch of snuff
 
Accès au site internet de LEWARDE
access to LEWARDE's website:
 
 
 
 
  
Vieilles chansons:
"J'ai du bon tabac"
 
old songs:
"I 've got some good snuff"
  
 

  
 
Repas Normand dans la cour d'une ferme.
Au premier plan, on peut distinguer parmis les pichets,
une tabatière dite"queue de rat" 
 
Normand Lunch scene .
A "rat's tail" snuff box
can be noticed in the foreground. 

 

 
 
 
AU VILLAGE
Une bonne prise
 
"Si ça vous fait plaisi de m'crouaire!
certain que j'n'vous en empêche pas ,
mais j'aimerais mieux m'passer d'belle-mere
que d'rester un jour sans tabac ! "
 Edition H Ermice , Vire. HENRI ERMICE
 
 In the village: A good pinch of snuff.
"If it makes you happy to believe me !
Be sure that I won't prevent you from doing it,
but I'd rather do without a mother in law
than to stay a day without any tobacco !"

 

 
   
 
 
 
LA NORMANDIE PITTORESQUE
-Une bonne prise 
 
 
 
Picturesque Normandy
- a good pinch of snuff - 

 

  
  

Le Tarn
Type de montagnard
Environs de Lacaune

 

The Tarn
Type of mountain dweller
Near Lacaune
 
 
 

 

 
 
Versions noir & blanc
et colorisée.
 
La Normandie
Chen est du frais,
en voulons ?

 

Normandie
I've got some
fresh one,
do you want some ?

 

 
 
  
 
 
 
Au pays Maraichin.
"Y'aime bé mieux des poumes que vot tabac,
mémé, qui sent si mauvais".
Oblitération du timbre: Loire inférieure 1919. 
 
 
"I prefer some apples
rather than your tobacco,
grandma, which smells so bad "
Post mark: Loire inférieure 1919. 

 

 
 

Marque d'estime aux Marais Vendéens
V'te ine prise ?
Que v'te quy in fais-je ?
Mo , y o met din min naille
Tin t'au benne d'ésine ?
Au meune o l'in sort ja
Argard' in Rosalie,
a l'in crierai benne si lien douno poëtt'.
 
Mark of respect
in the Marais Vendéens area.
 
  
 
 
VENDEE ; Mortagnaise du vieux temps  
 
Elle était coquette autrefois,
De grands airs dont elle était fière.
L'Oiseau d'amour chantait au bois.
Il lui reste sa tabatière !
par J.de Fleuriais
  
Old lady from Mortagne France (85)
with her snuff box.

 

 
  

 
Enfants jouant avec une tabatière queue de rat.
Carte n° 3 d'une série de 10 cartes postales sur le thème :
"j'ai du bon tabac" .
C.CLAYETTE photographe.  
 
Children playing with
a rat's tail snuff box.
Post card n°3 from a set of 10 on the theme: "j'ai du bon tabac" by C.CLAYETTE, photographer.

 

   
  

COSTUMES DE L'AUVERGNE.
rgante tenant une tabatière .
"Fouchtra, je ne suis pas une bête curieuse,
je suis de l'Auvergne et du Mont-Doré encore" !...
  
 
Costumes of Auvergne.
Lady from Mont-Doré holding a snuff box

 

 
 

Ronde Sablaise
LA MERE NANETTE
Les Sables d'Olonne
 
Ma taille était fine autrefois, comme une aiguille
Tous les marins, tous le bourgeois m' trouvaient gentille
Allant au bal, je n'ratais pas une seule danse
Si bien qu' j'ai fait plus d'un faux pas, faut' prudence
 
Song from les Sables d'Olonne
Lady Nanette

 

 

 
 

EN NORMANDIE - "Ma Tabatière"
 
"J'ai hérité de mon grand-père
D'une tabatière en vieil argent
Et j'ai oui dir' que ma grand-mère
Y mettait l'pouce assez souvent
 
C'est un' reliq' qui m'est bien chère
Et que j'remplis de temps en temps
Et quand j'm'en sers d'ma tabatière
J'pense "terjous" à "defunt" nos gens"...
H.Ermice
Normandy- My snuff box: Post card
with poem by H.Ermice
  
 
 

 
NOTRE NORMANDIE
 
J'aime ben ma femme, j'aime ben mes vaques
Mes q'nailles qui me r'ssemblent comme tout
Mais aussi vrai que j'sommes Mait'Jacques
J'aime ben ma tabatière itou.
Henri Hermice
 
Our Normandie
I like my wife, I like my cows
My clothes which are just like me
But as true as ......?
I like my snuff box too.
Henri Hermice

 

 
 

EN NORMANDIE
 
Une bonne prise
 
 
In Normandie
 
A good pinch of snuff

 

 
 
 

  
Monologues humoristiques
en patois Normand
Ma tabatière par H.Ermice
 
 
Humorous monologues
in Norman patois
My snuff box by H.Ermice
 
 
 

Monologues humoristiques
en patois Normand
Ma tabatière par H.Ermice
 
 
Humorous monologues
in Norman patois
My snuff box by H.Ermice

 

 
 

 
"Mme PIPELET
s'en fourre plein le nez".
 
 
Mrs PIPELET is stuffing her nose up
  
 

AU VILLAGE - j'ai du bon tabac...
 
AT THE VILLAGE'S -
I 've got some good snuff...
 
 
 

Types du Berry- une bonne prise.
Oblitération du timbre Chateauroux 1949
 
Berry- a good pinch of snuff
Post mark: 1949
 
 
 
 

Musée du Luxembourg
-La grand-mère
 
Luxembourg Museum
-The grand mother
 
 
 

LA TABATIERE BERGERET
Chacun son oeuf .
L'oeuf de pâques à grand père.
"C'est du tabac pascal et pour la France entière,
Avril l'a parfumé avec des roses-thé;
Nous en mettons pour vous dans cette tabatière
et vous pourrez priser jusqu'à la Trinité."
 
It's pascal tobacco and for the whole France,
April perfumed it with tea-roses"...
 
 
 
  

J'ai du bon ta-bac
 
 
I 've got some good snuff

 

J'ai du bon ta-bac
carte colorisée 
 
I 've got some good snuff
colourized card

 

J'ai du bon ta-bac
carte colorisée 
 
I 've got some good snuff
colourized card

 

 
 
 

MORLAIX - coiffe/prise
  
MORLAIX - hat/pinch of snuff
 
 
 
 

MORLAIN- La bonne prise / coiffe
(faute de frappe de l'éditeur = MORLAIX)
 
 
MORLAIN -the pinch of snuff / hat

 

 
 

La Normandie illustrée
Type Bas-Normand
-j'ai du bon tabac-
 
 
Illustrated Normandie
Man from lower Normandie
-I've got some good snuff-

 

 
 
  
  

La Normandie illustrée
Ah ! zut ! j'mets du coeur sur du carreau !
 
 
Illustrated Normandie
Ah ! damn it ! I put hearts on diamonds !

 

 
 
 

BEAUVAIS (environs)
Une bonne prise
 
 
BEAUVAIS
A good pinch of snuff
 
 
  
 

Scènes champêtres du centre de la France
-une bonne prise-
 
 
Rural scenes of central france
- a good pinch of snuff-
 
 

PUTANGES
Fabricants de sabots
Une bonne prise (avec secouette- rare)
 
 
PUTANGES
Clog manufacturers
A good pinch of snuff

 

 
 
 

Haute Vienne
LIMOGES
Laveuses du Pont St Etienne
 
 
LIMOGES
Washers at the St Etienne bridge

 

LIMOGES
Laveuses du Pont St Etienne
 
 
LIMOGES
Washers at the St Etienne bridge

 

 
 
 

PONT DE VAUX (Ain)
Groupe folklorique Bressan
Le père Denis et la mère Marion - la peco (la prise)
 
 
PONT DE VAUX (Ain)
Mr Denis and Ms Marion - the pinch of snuff

 

 
 
  

Carte postale Union postale universelle
Postes Belge; timbre 5c
Oblitération du timbre:
JAUCHE et HERON Mai 1903
 
Marquis taking snuff...
Belgian post; Post mark:
JAUCHE et HERON May 1903
  

 

 

 
 
 
 

Petit marquis en train de priser:
Regardez un peu si je sais m'y prendre
Ah comme il est bon, tout de frais rapé
 
Look how good I am at it
Ah, how good it is, freshly grounded
 
 
  

Personnage en train de priser .
"Prise de tabac"
 
Gentleman taking a pinch of snuff
 

 
 
 
  

Bonne Année
A vos souhaits
 
Happy New Year
Best wishes
  
 

C'est notre piplette !
 
It's our chatterbox !
 
  
 

Et comme grand papa, les yeux attentionnés
Je mettrai du tabac dans les trous de mon nez
 
 
 
And like grandad, with thoughtful eyes
I'll put snuff in my nostrils
 
 
 

Fillette en train de priser
 
 
 
Young girl taking snuff
 
  
 

Fillette en train de priser
Timbre oblitéré 1907
 
 
 
Young girl taking a pinch of snuff
Post mark: 1907
 
  
 
 

  

 
BON SOUVENIR
Jeune homme en train de priser
 
 
 
GOOD SOUVENIR
Young man taking a pinch of snuff

 

 
 
 
  

 
 
Fillette en train de priser 
 
Young girl taking a pinch of snuff
 

 

 
 
 

"Coumo ma grando mai"
Comme ma grand mère 
 
Like my grandmother

 

 
 
 

Quand je serai grand père
Je saurai bien user
Quoi que dise grand'mère
De tabac à priser
 
When I'll be grand father
I'll know how to use
What ever granny says
Of snuffing tobacco
 
  
  

MADAME DU BALAI
En mains, mon balai, ne balayant guère,
Mais du bon tabac dans ma tabatière,
J'aurais du plaisir, jamais de tourment,
Si j'étais concièrge ainsi que maman !
Carte n°III d'une série de 5
 
 
MRS SWEEPER
In my hands my sweeper, not sweeping much,
But some good snuff in my snuff box,
I'd have some pleasure, never any torment
If I was a care-taker just like mummy !
 
  
 
 

Fillette prisant
"Comme la laine à repriser
sent bien le tabac à priser"
 
-Carte postale faisant vraissemblablement
partie d'une série- 
 
Young girl taking a pinch of snuff
while mending wool
 

 

 
 
 

Fillette en train de priser
 
 
Young girl taking a pinch of snuff

 

 
 
 

Nos espiègles
Comme bon papa
De mon temps c'était bien mieux,
les enfants étaient mieux élevés.
 
Our mischievous
Like daddy

 

Nos espiègles
Comme bon papa
 
Our mischievous
Like daddy

 

 
 
 

3 - Bâton de vieillesse
Je veux te faire la surprise
De t'offrir une bonne prise !!

 

I want to surprise you
by offering you a good pinch of snuff !
 
 
 

LE CENTRE - Les brodeuses !
J'ai du bon tabac
 
CENTRE - Embroideresses !
I've got some good snuff.
 
 
   

Petit curé en train de priser .
C.CLAYETTE photo
 
Little priest taking a pinch of snuff
C.CLAYETTE photographer

 

 
 
 
 

Petit curé en train de priser .
25 février 1908
 
Little priest taking a pinch of snuff
february 25th, 1908

 

 
 

Curé prisant
 
 
Priest taking a pinch of snuff

 

 
 
 

Chez Le Quemener,
vieux tailleur de CORAY.
 
1- Prenons dabord une prise
pour nous éclaicir la vue. 
2- Butum mad ! 
3- Un coup de mouchoir. 
4- Ah ! Ah! Atch !!! Doué Oh Bénigou.

 

At the Quemener's,
old taylor of Coray.
Let's take a pinch of snuff first
in order to clarify our sight.
Butum mad !

 

 
   

Le Quemener - Vieux tailleur de Coray
Nos vieux professionnels Bretons
Tabatiere "queue de rat" en gros plan
 
 
The Quemener -Old taylor of Coray
Our old Breton professionnals
"Rat's tail" snuff box in the foreground
 
    

En usez-vous
Du bon tabac. tenez...en voulez-vous
Ceux qu' s'en passe sont bien fous.
 
En usat oüsalès
Qu'ey de bou toubac...tict..
en boulet - s ue préze
Lous qui s'en passon soun plaa pecs.
 
Do you use some ?
 
 
 

 
BEAUVAIS - Scènes et costumes
Prenons-en une
 
BEAUVAIS - scenes and costumes
Let's take a pinch

 

 
BEAUVAIS - Scènes et costumes
C'est pas de refus
 
BEAUVAIS - scenes and costumes
with pleasure/I won't say no

 

 
BEAUVAIS - scènes et costumes
Chacun son petit défaut

 

BEAUVAIS
We've all got our little faults

 

 
 
 
BEAUVAIS - Scènes et costumes
Une bonne prise
 
BEAUVAIS - scenes and costumes
A good pinch of snuff

 

 

 
 
 

 
BEAUVAIS - Scènes et costumes
Une prise
 
BEAUVAIS - scenes and costumes
A pinch of snuff

 

 

 
 
 

BAUD / Morbihan
- Priseuses
 
 
BAUD- ladies taking a pinch of snuff

 

 
 

Types de paysans du Blayais / Aquitaine
 
Types of farmers from Blayais

 

 
    

LANDIVISIAU - Vallée de l'Elorn
Le meunier et la meunière
de pont-ar-zall
-Oh, la bonne prise !
 
LANDIVISIAU,
valley of Elorn
The miller from pont-ar-zall
and his wife
 
 
  

  
 
PARIS moderne
Les femmes cochers.
Une bonne prise avant le départ
 
Modern PARIS: The lady coach drivers.
A good pinch of snuff before departing
 
 

   
PARIS moderne
Les femmes cochers.
Entre collègues une bonne prise n'est pas de refus
Modern PARIS: The lady coach drivers.
Colleagues wouldn't say no to a good pinch of snuff .

 

 
  
 

  
ST-BREVIN-LES-PINS
Pendant la messe les marguillers
offrent la prise de tabac aux fidèles généreux
 
ST-BREVIN-LES-PINS
During mass, the Marguillers
are offering a pinch of snuff to the generous believers

 

  
ST-BREVIN-LES-PINS
Pendant la messe les marguillers
offrent la prise de tabac aux fidèles généreux
 
ST-BREVIN-LES-PINS
During mass, the Marguillers
are offering a pinch of snuff to the generous believers

 

 
 
 

SAINT ANDRE DE LA MARCHE
Une bonne prise
 
SAINT ANDRE DE LA MARCHE
A good pinch of snuff
 
 

 
 
En Périgord
"Elles sont rances les noix , le nez m'en pique-
Encore une prise et pis et pan ! voisine
 
 
Périgord
They are rancid walnuts, the nose pricks me
Another pinch and "pis et pan"! Neighbor

 

 
   

Notre Auvergne
Une bonne prise
Allons, morgotton, si nous prenions une prise...
 
Our Auvergne
A good pinch of snuff
Come on, morgotton, what about taking a snuff take...
 
 
 
 

En Auvergne
Type de paysan tenant sa tabatière

 

In Auvergne
Type of farmer holding his snuffbox
 
 
 

Types catalans
En usez-vous ?
Allez, c'est du bon, pour votre nez fin,
Prenez, ma commère, prenez-en un brin

 

Catalan types
Would you care for a pinch of snuff ?

 

 
 
  

Etude de capot du pays Maraichin
La priseuse; "lou prisou"
 
Hat study of the Maraichin county
The snuff taker
 
 
   

MORBIHAN Costumes d'Etel
La bonne prise
 
MORBIHAN costums from Etel
The good pinch of snuff
 
 
  

*
 
Voulez-vous d'Zallumettes - 1909
 
Bien connue des Calaisiens et des campagnes
environnantes, cette intrépide marchande
Guinoise excerce son métier depuis plus de 50 ans,
faisant le chemin à pied avec ses bagages,
de Guîne à Calais et vice versa,
plusieurs fois par semaine.
 
(carte postale d'origine et carte postale reproduite en dessin)
 
Do you want some matches ?
Lady travelling for over 50 years many times a week
from Guîne to Calais to sell her matches.
 

 

 
 
 

Au Pays Marchois
En usez vous ?
Allons, une bonne prise pour chasser les humeurs
 
Marchois' county
Do you use some ?
Go on, a good pinch of snuff to remove bad moods.
 
  
 

Au Pays Marchois
En usez vous ?
 
Marchois' county
Do you use some ?
 
 
  

LE BOURBONNAIS
En usez-vous ?
Allons, ma bonne ! Une de ces prises...
Il n'y a que ça pour réveiller la gaité.
 
The Bourbonnais
Do you use some?
Come on my dear ! A pinch of snuff,
this is the only way to revive cheerfulness

 

  
 
 

La vie à la campagne
Femmes prisant du tabac
 
Life in the countryside
Ladies taking a pinch of snuff
  
 
 

St MARTIN de la PLACE (Maine et loire)
Ah ! le tabac est bonne chose
Assurément !
René Bouget voit tout en rose
Quand il en prend !....
 
St MARTIN de la PLACE
René Bouget taking a pinch of snuff

 

 
 
 

6- Singulière odeur
Oblitérée 1er Janvier 1906
 
6- Singular odour
Stamped 1906

 

 

 
 
 

   
AU PAYS MARAICHIN
Eune sarché p'tite chinchaïe
à la moude do ban viu timps !
 
Vendée / Maraichin county
Local patois

 

  
AU PAYS MARAICHIN
O' l'avian pouille nos hardes
daous Dimainches,
do bots, to nuis, et pis,
tos rasés d'frais por nous faire fotografiaïe
à Chalins comme de bin intindu
 
Vendée / Maraichin county
Local patois
  
 
 

NOTRE AUVERGNE
La prise
En voulez-vous, il est tout frais
 
OUR AUVERGNE
Do you like some, it's very frech
  
 
  

NOTRE AUVERGNE
(Région du Puy de Dôme)
 
"Une prise mère Jeanne,
c'est bon pour vous empêcher de sommeiller -
Ce n'est pas de refus père Joseph
mais je ne sommeille jamais quand je file !"
 
OUR AUVERGNE (Puy de Dôme area)
"A pinch of snuff old mother Jeanne,
it's good to keep you from dozing -
I wouldn't say no old father Joseph
but I never doze when I spin."

 

   
 
 

NOTRE AUVERGNE
(Région du Puy de Dôme)
Brayauds
"En usez-vous ma bonne dame ? Un peu. Nous autres vieilles gens, il ne nous reste plus guère que ce plaisir, n'est-ce pas, à nos âges "
 
OUR AUVERGNE (Puy de Dôme area)
"Are you using some my dear lady ?A little. For us, old people, we only have this little pleasure left, haven't we, at our age."

 

 
 
 

EN MORVAN - Entre Voisins
- Eune petiote, du to frais mère Guiaudine?
A n'iai ran d' paireil pou éclairci les idées !
- ço pas de r'fus père Lazero, ma diez don,
o dions tous que vout' gas
s'mairerio jars ben
d'ai vous lai Jeannette du Grand Touénot.
- O t'peut aveur d'peus
qu'à lai dansé d'avoir lai
pour lai Saint Andoche,
o n'veux pus entendre
parler d'lai Fanchette,
qu'à courtiso l'an daré !
-Ma n'diez don ran,
père Lazero o sont ben braves
to les deux, mai grand foué
çai i'ro un bais étolège.
 
MORVAN county - Between neighbours
Local patois

 

 
 
 

VILLENAUXE (Aube)
Une bonne prise
 
VILLENAUXE
A good pinch of snuff

 

 
    
 

La vie aux champs
En usez-vous ?
 
Life in the countryside
Do you use some ?
 
 
   

Au pied de l'arbre
Une petite prise

 

Under the tree
A little pinch of snuff

 

 
 
 

TYPE MARSEILLAIS
-POISSONNIERE-
 
"Si faguen pas dé mari sang:
Prénen une priso:
n'en vouès uno choiso ?

 

Fishmonger from Marseilles taking snuff
Local patois

 

TYPE MARSEILLAIS
-POISSONNIERE-*
 
Meï client sont pas pressa aujourd'huei
en esperan prenen uno priso.
Fishmonger from Marseilles taking snuff:
My customers aren't in a hurry today
while waiting, I'm going to take a pinch of snuff
 
  
 

Nos meilleures joies
 
.
Our best happinesses

 

 
 
 

Papy offrant une bonne prise à mamy
 
 
  Grandad offering a good pinch of snuff to grandma

 

 

 
 
 

Photo -carte postale

l'Abbe Bronchard offrant une bonne prise

au Directeur de l 'école Mr Arthaud

Foissiat (Ain) 

 
 Photo- postcard
Abbot Bronchard offering a pinch of snuff to
the school Director Mr Arthaud
Foissiat (Ain/ France) 

 

  
 

-MOINE PRISANT-
l'estomac est-il satisfait,
le nez veut aussi sa part
 
.
Monk taking a pinch of snuff:
The stomach being satisfied
the nose is asking for its share too

 

  
 

Femme en lingerie, prisant
 
Lady taking a pinch of snuff

 

 
 

Carte postale
"Une bonne prise"
Habits tissus en relief
 
 Postcard
"a good pinch of snuff"

 

 
 

Carte postale
"Observations, critiques
Variétés des priseurs"
 
 Postcard
"Comments, criticims
Variety of snuff takers"

 

 
 
 

Carte postale
"J'ai du bon tabac"
 
 Postcard
"I've got some good snuff"

 

 
 

Carte postale
Nos vieilles chansons
"J'ai du bon tabac"
 
 Postcard
Our old songs
"I've got some good snuff"

 

 
 

Carte postale
"J'ai du bon tabac dans ma tabatière"
 
 Postcard
"I've got some good snuff in my snuff box"

 

 
 

Les Tabatoux
R'gard' lou té !!
se baurer tourjhou l'nez de tabac,
thiau vieux dégoutant...
vein t'appproché d'mé thiett' neut...
tu veuras, coumme i te r'cevrez !!!
 
The tabatoux
Local patois

 

 
  
 

Gauloiseries françaises
Pauvre vieux !
-Fourre toujours dans tes narines, vieux tabatou
-Tu aimerais peut-être mieux que j'te fourre aut'chose, vieille bonne à rien.
 
 
French bawdy stories
Poor old man
-Always stick in your nostrils, old "tabatou"
- you would maybe prefer that I stick you something else, old drifter.
 

 

 
 
 

Ces bons Normands
Qu'aimes-tu mieux,
la prise ou l'café ?
Donne toujours la prise,
on prendra l'café après !
 
These good Normans
What do you prefer,
a pinch of snuff or a coffee ?
Give me a pinch of snuff first,
we'll have the coffee after !

 

Ces bons Normands:
Mon fis eune pinte
dé cide doux, c'est pus
gouléyant qué l'ricin et ça
nettit bin mieux
 
 
These good Normans:
My son, a pint of light cider...

 

 

 
 
 

Pour 1 cs, on peut priser
Le paysan va l'essayer.
 
For 1 centime, one can have
a pinch of snuff
The farmer is going to try it.
 
 
 

Un bon priseur 
 
 
A good snuff taker

 

 
 
 

Non mais mince !...
C'que tu t'en fourres dans l'tassot !
eh Roupie
 
 
Damn it, all what you stick in your beak !!
Hey, miserable old git

 

 
 
 

C'est pour chacun chose incomprise
que tu puisses prendre une prise
 
 
It's something hard to understand
that you can take a pinch of snuff

 

 

 
 
 

LA TABATIERE
Un jour à son voisin, la gentille Louise
Disait: "Père Mathieu, payer-moi une prise
-De suite, ma belle Louison
Ce qu'il te faut, je l'ai dans mon pantalon"
 
The snuff box

 

  
 
 

Ah ! la bonne prise
C'est du bon coin.
( - Musée des arts décoratifs -
Enseigne d'un bureau de tabac situé sous
le péristyle du Grand Théâtre de Bordeaux
fin 18ème)
 
 
 
Ah ! the good pinch of snuff
this is "bon coin"
(name of a 18th c. tobacco shop in Bordeaux-France)

 

 
 
 

 
Carte postale
Chanson pour les tout petits
"J'ai du bon tabac dans ma tabatière"
- dessin de F. Burguière -
Barré-Dayez 1444 D
 
 
 
 
Postcard
Song for the very small ones
"I've got some good snuff in my snuff box"
- Drawing : F. Burguière - 
Barré-Dayez 1444 D
 
 
 

 
Carte postale
"Le tabac à priser"
- dessin de G. Enestre -
Barré-Dayez 1408B
 
 Postcard
"Snuffing tobacco"
- Drawing : G. Enestre -
Barré-Dayez 1408B
 
 
 
 

Carte postale
"J'ai du bon tabac dans ma tabatière"
- dessin de A M Bossaert -
 
 Postcard
"I've got some good snuff
in my snuff box"
- Drawing : A M Bossaert-

 

 
 
 

Carte postale
"J'ai du bon tabac"
- dessin de Jean Matet -
 
 Postcard
"I've got some good snuff
- Drawing : Jean Matet-

 

 
 
 

Carte postale
"J'ai du bon tabac"
- dessin de Jean Matet -
 
 Postcard
"I've got some good snuff
- Drawing : Jean Matet-

 

 
 
 

Carte postale
"J'ai du bon tabac"
 
 
 Postcard
I've got some good snuff

 

 
 
 

 
Carte postale
"J'ai du bon tabac"
Lutins et tabatières signée WAL
 
 Postcard
"I've got some good snuff"

 

 
 
 

Carte postale "Chats"
"J'ai du bon tabac dans ma tabatière"
 
 Postcard
"I've got some good snuff
in my snuff box"
 

 

 
 
 

Carte postale publicitaire "Astra"
"J'ai du bon tabac dans ma tabatière"
 
 Avertising postcard for the margarine "Astra "
"I've got some good snuff
in my snuff box
 
 
 
 
 
CARTES POSTALES HISTORIQUES / HISTORICAL POSTCARDS
 
 
 
 

Carte postale satirique
Guerre Russo-Japonaise
Arthur
La prise du porc-Arthur*
*Fait référence au siège de port-Arthur par les japonais
 
 Russo-Japanese war
Arthur
Arthur's pinch of snuff

 

 
 
 

Théâtre de la guerre
 "La prise était trop forte"
Herzog / Bundesbach
 
  Theatre of war

 

La bonne prise
Les prises sont parfois un peu fortes. Beaucoup trop forte était celle-ci.
Dédommagement: 100.000 marks. Elle éternue ! la prise s'en va.
 
  A good capture/taking
Captures are sometimes a little bit strong. Far too strong was this one.
Compensation: 100.000 marks. She sneezes! The Capture/taking goes away.

 

 
 
 
CARTES POSTALES ETRANGERES / FOREIGN POSTCARDS
 
 
AFRIQUE / AFRICA
 
 

Zoulous prisant
Oblitérée 1907
 
Zulus snuffing
Stamped 1907
 
 
 

Zoulous prisant
 
 
Zulus snuffing
 

 

 
 
 

Afrique du Sud
Une prise de tabac
 
 
South Africa
A pinch of snuff

 

 
 
 

Afrique du Sud
"En train de priser"
 
 
South Africa
Taking snuff

 

 
 
 

Swazi prisant
 
 
Swazi taking a pinch of snuff
 

 

 
 
 
 

Colonies Africaines -
La prise de tabac: un homme heureux
 
African colonies
The pinch of snuff : a happy man.
 
 
 
 

Mission d'Abyssinie
J'ai du bon tabac dans ma tabatière
 
Abyssinia mission
I've got some good snuff in my snuffbox

 

 
 
 
 

Missione del Kenya- Mission du Kenya
Serie XVI - Il missionario - Le missionnaire
155 - Fra amici - Entre amis
(Missionnaire distribuant du tabac à priser)
 
Kenya mission
Series XVI - The missionary
In between friends

 

 
 
ALGERIE / ALGERIA
 
 

 
Type Juif algérien prenant une prise
 
Type of algerian jewish taking a pinch of snuff

 

Type Juif algérien
tenant sa tabatière
 
Type of algerian jewish
holding his snuff box
 
 
ALLEMAGNE / GERMANY
 
 
  

-Carte postale Allemande-
"Le tabac à priser - Impôt"
 
German postcard
"Die Schnupftabak-Stever"

 

 
 
  

-Carte postale Allemande-
"Une bonne prise"
 
German postcard
"Gute Prise"

 

 
 
 
 

 
-Carte postale Allemande-
signée Arthur Thiele
"Le tabac est plus fort"
Bowling
 
German postcard
signed Arthur Thiele
"Starker Tobak"

 

 
-Carte postale Allemande-
signée Arthur Thiele
Bowling
 
German postcard
signed Arthur Thiele
 

 

  
 
 

-Carte postale Allemande-
Prost Prise !
 
German postcard
Prost Prise !

 

 
 
 

-Carte postale Allemande-
Homme tenant une flask à tabac
 
 
German postcard
"Mir wann oaner sog'n tat, dab
i a Preib bi !"

 

 
 
 

-Carte postale Allemande-
Jeunes Allemand prisant et buvant de la bière
Carte publicitaire Lieber
 
 
German postcard
German boys taking a pinch of snuff and drinking beer
Advertising card for lieber

 

 
 
 
 

-Carte postale Allemande-
Moine offrant une bonne prise
 
 
German postcard
Monk offering a pinch of snuff

 

 
 
 

-Carte postale Allemande-
Allemand prisant
 
 
German postcard
German taking a pinch of snuff

 

 
 
 
 

-Carte postale Allemande-
Allemand prisant
 
 
German postcard
German taking a pinch of snuff

 

 
 
 

-Carte postale Allemande-
Allemand prisant
 
 
German postcard
German taking a pinch of snuff

 

 
  
 

-Carte postale Allemande-
Munich- Allemands prisant
Gruss aus dem königl-Hofbräuhaus München
 
 
 
German postcard
MUNICH- Germans taking a pinch of snuff

 
 
 
 
 

-Carte postale Allemande-
Soldats allemands en train de priser
"Vorsicht Franz Pulver"
 
 
 
 
German postcard
German soldiers taking a pinch of snuff

 

  
 
 
 

-Carte postale Allemande-
Allemand prisant
 
 
German postcard
German taking a pinch of snuff

 
   
 
 

-Carte postale Allemande-
Allemand prisant
 
 
German postcard
German taking a pinch of snuff

 

  
 
 

-Carte postale Allemande-
Prost g' suffa !
 
 
German postcard
Germans drinking beers ; snuff botle on the table

 

 
 
 

-Carte postale Allemande-
Arthur Thiele
Chat prisant
 
 
German postcard
Cat taking a pinch of snuff

 

 
 
 

-Carte postale Allemande-
Personnage en train de priser
 
 
German postcard
Person taking a pinch of snuff

 

 

 
 
 

-Carte postale Allemande-
Salut
 
 
German postcard
Gruss

 

 
 
 

-Carte postale Allemande-
Fiole à tabac
 
 
German postcard
Schnupf tabak brevier

 

 
 
ANGLETERRE / ENGLAND
  
 

-Carte postale Anglaise-
Moine prenant une prise de tabac
 
English postcard
"A pinch of snuff"
"Jovial monks" series N°5447
 
  

-Carte postale Anglaise-
Pour vous souhaiter un joyeux Noël...
Signée: McGill
 
English postcard
"To wish you a Jolly Christmas"
Signed: McGill

 

  
 

-Carte postale Anglaise-
Joyeux Noël en espérant que vous trouviez
toujours un ami lors d'une prise
 
 
English postcard
"A Jolly Christmas to you and may you
always find a friend at a pinch"

 

 
 
 

 

Tirage photographique sur papier carte postale / Anglais
Le célèbre Lewis WALLER
alias "Mr Beaucaire"
prenant une prise
3/11/1860 - 1/11/1915
Acteur anglais et directeur de théatre 
 
English postcard
Famous Edwardian Lewis WALLER
(November 3, 1860 - November 1, 1915)
English actor and theatre manager.
See more details on : Wikipedia
Genuine photography

 

 
Carte postale anglaise
Lewis WALLER
prenant une prise
 
 
English postcard
Lewis WALLER
Bought in Southport, Merseyside

 

 
 
 

Carte postale anglaise
"Venez prendre une petite prise de tabac
J'en ai vraiment du bon"
 
 
 
English postcard
"Come and have a pinch of snuff
I've some really splendid stuff"

 

 
 

Carte postale anglaise
Prenez une prise de tabac mon vieux !
 
 
English postcard
Have a pinch of snuff old dear !

 

 
 

Carte postale anglaise
Pêcheuses Cornouillaises
 
 
English postcard
Cornish fisherwomen

 

 
 
 

Carte postale anglaise
Chien éternuant après avoir inhalé un peu de tabac
 
 
English postcard
"Sneeze, your brain is dusty"

 

 
 
 

Carte postale anglaise
Logement spacieux pour le tabac à priser
 
 
English postcard
Grand accomodation for snuff

 

 
 
CANADA
 
 

-Carte postale Canadienne-
"Un rire vaut mille gémissements
dans n'importe quels marchés"
Oblitérée Ontario, 19 juin 1910
 
-Canadian postcard-
"A laugh is worth a thousand
groans in any markets"
Ontario, June 19th 1910

 

 
 
CHINE / CHINA
 
 

-Carte postale Chinoise-
Les oeuvres missionnaires
Chinois prenant une prise de tabac
N°316
 
Chinese postcard
Chinese taking a pinch of snuff

 

 
 
 
ECOSSE  / SCOTLAND
 
 

-Carte postale Ecossaise-
"une petite prise"
 

 

Scottish postcard
"A wee pinch"
 
 
 
 

-Carte postale Ecossaise-
"Je n'ai plus de petite monnaie Monsieur,
mais prendrez-vous une petite prise"

 

Scottish postcard
"I have'nt any sma'change Mon,
but will ye take a wee pinch o' snff"

 

 
 
  

-Carte postale Ecossaise-
"Mec, il sont à fond dans la prise
en ecosse, je vous le dis"

 

Scottish postcard
"Man, they're up to snuff in Scotland
I'm telling ye"

 

  
 
 

-Carte postale Ecossaise-
"Vu que vous avez été très obligeant,
prendrez -vous une petite prise de tabac"

 

Scottish postcard
"Old Scot to expectant porter who has just
put about half-a-ton of his luggage in the guard's van:
Mon a conseeder ye've been verra obleedging,
wull ye tak a wee pinch o' snooff"

 

 
 
 

-Carte postale Ecossaise-
"Le lion Ecossais"

 

Scottish postcard
"The scottish lion"
holding a Mull snuffbox

 

 
 
 

 
-Carte postale Ecossaise-
Un joyeux Noël avec beaucoup d"éternuements"

 

Scottish postcard
"A Merry Christmas an' lots o' "Sneeshin"
 
A Merry Christmas tae yersel'
An' he'rty times enough
Wi' lots o' "sneeshin'
"and-A-hatchew !
A' just quite "up tae snuff"

  

 
 

Carte postale Ecossaise
"Une petite goutte de whisky
et une prise de ma tabatière,
et je suis prêt à affonter
le son de la cornemuse de la maitresse de maison"
 
 
 
Scottish postcard
"A wee drappie whusky an'a peench frae my mull,
an'aw'm ready tae face th'guidwife's skirlin"

 

 
 
 

Carte postale Ecossaise
"C'est merveilleux, réconfortant
Juste une petite pincée d'éternuement"
 
 
 
Scottish postcard
" It's wonderfu' comfortin'
just a wee pinch o' sneeshin"

 

  
 
ISRAEL
  

-Carte postale Israëlienne-
Entre les Offices: la bonne prise

 

Israëlian postcard
In between two services:
a good pinch of snuff

 

  
ITALIE / ITALY 
 
 

-Carte postale Italienne-
Curé en train de priser
2784 Alterocca-Terni

 

Italian postcard
Priest taking a pinch of snuff
 

 

 
 
PAYS BAS / NETHERLANDS
 
 

-Carte postale Néerlandaise-
Zeeland, Beveland du sud,
 
Wikipedia: Zeeland
Wikipedia: Zuid-Beveland
 

 

Netherlands postcard
Zeeland, zuid-Beveland
Een Pijpje stoppen

 

 
 
SUISSE / SWITZERLAND  
 
 

 

-Carte postale Suisse-
Les montagnes suisses
Eiger, Munch, Jungfrau
... en train de priser.
 
-Swiss postcard-
The swiss mountains
Eiger, Munch, Jungfrau
...taking a pinch of snuff 

 

 
-Carte postale Suisse-
Die macht des Schnupfens / Elle a un rhume
 
-Swiss postcard-
She's got a cold
 
 

 

 
USA 
 
 

-Carte postale Américaine-
Ces bonnes vieilles habitudes
 
-American postcard-
These lovely habits

 

 
 
 

-Carte postale Américaine-
"Pourquoi me tentez-vous ?"
 
-American postcard-
Why do you tempt me ?

 

 

 

-Carte postale publicitaire Americaine-
Weyman & Bro Pittsburgh manufacturers PA
et Copenhagen Snuff
 
American postcard
Weyman & Bro Pittsburgh manufacturers PA
and Copenhagen Snuff